Tulkkauskonferenssi, digitaalinen menestys - katso tallenne täältä

Konferenssi lähetettiin suoratoistona Eikholt:n YouTube-kanavalla, ja sitä on tähän mennessä katsonut 849 henkilöä. Konferenssi tulkattiin viittomakielelle suorana lähetyksenä, ja Anette Sirevågin ja Nina Kalvikin ansiosta koko konferenssi on nyt tulkattu, ja se on nyt nähtävissä YouTube-kanavallamme.

Klikkaa tästä nähdäksesi konferenssin tallenteen.

Koko konferenssi soittolistana

Jos tekstitys ei tule automaattisesti näkyviin, sinun on ehkä painettava videon vasemmassa alareunassa olevaa pientä tekstityspainiketta. Voit myös tuoda koko tekstityksen näkyviin painamalla [...]-painiketta, joka sijaitsee aivan videoikkunan alapuolella oikealla puolella.

Luentoluettelo:

Viittomakielen tulkki-tulkki/seuralainen 2021: Ingeborg Skaten ja Gro Hege Saltnes Urdal (tulkkauksen koulutusohjelma; Länsi-Norjan ammattikorkeakoulu).

Haptinen tila: Hildebjørg Karlsen Bjørge ja Inger Lise Vincent (Hapti-co).

Palvelujen kehittäminen: Linda Stadshaug ja Berit Søgård (tulkkauksen koordinointiryhmä NAV:n avustavan teknologian ja fasilitoinnin ohjausyksikkö).

Puheen ymmärtäminen audiovisuaalisena ilmiönä: Rolf Mjønes (kuulemisneuvonantaja Eikholt)

Haptisen viestinnän aistimelliset edellytykset: Line Hovland (vanhempi neuvonantaja syn Eikholt)

Keskustelu ja kysymykset: Turkki

Läheisen näkökulma tulkkiin: Solfrid Vartdal

Altistuminen ihmisten jokapäiväiselle elämälle: Siri Toven (psykologian asiantuntija ja yksi kirjan kirjoittajista: "Taking care of carers")

Yhteenveto konferenssin päättymisestä

Linkki esiteltyihin esityksiin

Päivän yhteenveto:

Ingeborg Skaten ja Gro Hege Urdal Saltnes Länsi-Norjan ammattikorkeakoulun tulkkiohjelmasta avasivat konferenssin useilla kysymyksillä: Kuka on vuoden 2021 ammattitulkki? Bergenissä koulutetaan kuuroja viittomakielen tulkkeja. Mitä mahdollisuuksia tämä tarjoaa yhteistyölle? Onko tulkin ammattipätevyydellä päivämäärää? Entä mitä on tulkkaus yleensä ja mikä koskee kuurosokeiden tulkkausta erityisesti.

Ingeborg Skaten

Kuva: Deaf-lehti

Gro Hege Urdal Saltnes

Kuva: www.hvl.no

Hapti-co, jota edustivat Hildebjørg Karlsen Bjørge ja Inger Lise Vincent, antoi sitten tietoja eri hankkeista. He ovat tuottaneet elokuvan yhteistyössä Norjan sokeain yhdistyksen kanssa. Hapti-co on myös lanseerannut haptisia signaaleja sisältävän sovelluksen, jonka voi ladata ilmaiseksi matkapuhelimiin.

Hildebjørg Karlsen Bjørge

Kuva: www.hapti-co.com

Inger Lise Vincent

Kuva: www.hapti-co.com

Sitten oli tulkkien, NAV-apuvälineiden ja fasilitoinnin koordinointiryhmä, Berit Søgård ja Linda Stadshaug, jotka kertoivat työstään, myös uudesta viestintäjärjestelmästä ja erilaisesta vuodesta 2020.

Berit Søgård

Linda Stadshaug

Kuva: otettu NAV:n verkkosivuilta

Tauon jälkeen aiheena oli haptisen kommunikaation aistimelliset edellytykset, ja audiografi Rolf Mjønes Eikholt:stä puhui puheen ymmärtämisestä audiovisuaalisena ilmiönä.

Rolf Mjønes

Seuraavaksi Eikholt:n neurovisio-opettaja Line Hovland kertoi erilaisista visuaalisista haasteista, joita aistien yhdistelmävammaisilla ihmisillä voi olla. Hän kuvaili Charles Bonnetin oireyhtymää ja sitä, miten se voi vaikuttaa tulkintatilanteisiin.

Line Hovland

Sitten Solfrid Vartdal esitteli läheisen näkökulman tulkkiin. Se oli avoin ja rehellinen esitys, joka kosketti monia ihmisiä.

Solfrid Vartdal

Kuva: Staale Wattø/Sunnmørsposten

Konferenssin päätti psykologian erikoislääkäri Siri Toven, joka puhui siitä, miten altistutaan ihmisten arkielämälle, miten hoitajat huolehtivat itsestään ja miten vähän lehtikaali ja jooga auttavat parisuhdetta vaativissa ammateissa työskentelyn rasituksessa.

Siri Toven

Kuva: RVTS East

Tämä oli ensimmäinen kerta, kun Eikholt järjesti digitaalisen konferenssin, jossa käytettiin aivan uutta videojärjestelmää. Odotamme innolla monia muita digitaalisia webinaareja ja konferensseja.

Löysitkö etsimäsi?